miércoles, marzo 08, 2006

... estudiando...

...No sé hasta qué punto un escritor puede ser revolucionario. Por lo pronto, esta trabajando con el idioma, que es una tradicion... JLB
Posted by Picasa

Yo no soy escritora ni pretendo ser revolucionaria, pero sigo la tradicion y trabajo sobre el idioma, aunque no sea el mio...

miércoles, marzo 01, 2006

Esta NEVANDO (segunda parte)

La segunda vez que me toca nieve en Francia! Una verdadera sorpresa, se me hace que los metereologos aqui estan peor que los mexicanos.

Esa manana iba a ir a Rennes y pensé que no se haria el viaje... pero aqui todo continua. Si no hubiera sido por esto, me hubiera quedado en Nozay y muy seguramente hubiera hecho otro mono de nieve (todavia me faltan las fotos, estan en proceso de envio).
Asi se ve la nieve por mi ventana, por la puerta de la casa (Jean la quita del carro) y por la ventana del bus.

La familia

Despues de enterarse por medio de una persona de la pizzeria local de la necesidad de hospedaje de una mexicana, Marie Madelaine y Jean decidieron aceptarme en su hogar.

Jean es un agricultor (granjero) retirado. Ahora se dedica a cuidar su pequena huerta familiar, a una que otra cosa en los alrededores de la casa, a buscar las pleiculas para el cine y a llevar la contabilidad de las ganancias y demas, pero sobre todo, a conocer mejor su computadora, el maravilloso mundo de internet y demas complejidades de la informatica.
En verdad es un "pan". Me tiene la paciencia del mundo, me explica todo mil veces si lo necesito, y hasta bromeamos mucho juntos, cosa que nunca pensé poder hacer en francés.

Marie Madelaine , madre de tres hijos, sigue cuidando ninos a la fecha. En las mananas lleva a algunos de ellos a la escuela y cuida a otros por las tardes. Después de compartir algunos pensamientos sobre la diferencia entre México y Francia sobre la familia y la calidez, cada manana que la veo, hace el esfuerzo de darme un beso y un medio abrazo (para el estandard de mi familia).
Aqui la tenemos haciendo crepas para celebrar el Mardi Gras.

Aqui esta Pitch, el perro de la familia. Su nombre significa lo mismo que el relleno cremoso de unos panes franceses. Bueno, segun le entendi a Jean en una explicacion dada en los primeros dias que estuve aqui.

Por desgracia, el perro es el consumidor de los restos al estilo Picapiedra (ya saben, tipico pajarraco que se comia lo que quedaba de la comida, hueso y todo). Le pasan los sartenes y vasijas para que lama lo que quedo. A mi me da mucho asco, y yo trato de sordearme, pero el ruido del sarten paseando por la cocina, empujado por la lengua de Pitch, es una pequena distraccion de mi intento de distraerme.

Y como todavia no puedo dejar limpio mi plato con un pedazo de pan, habilidad innata en todos los franceses, mi plato normalente tambien es ofrecido al perro como postre.